HUBERT BUJAK
  • sculpture/rzeźba
  • painting/malarstwo
  • exhibitions/wystawy
    • Body parts
    • hard boiled world
    • remembered images/zapamiętane obrazy
    • post-history/post-historia
    • nostalgia
    • camera obscura
    • votives/wota
    • footnotes/przypisy
    • man-plant-animal/człowiek-roślina-zwierzę
    • reconstruction/rekonstrukcja
  • about/o
    • bio
    • cv
    • hubert bujak artist statement
    • articles/artykuły
  • contact
home




                                                                UNDER A DARK STAR / POD CIEMNĄ GWIAZDĄ, 2019​

Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

​                                                                      THE PERSONAL PROJECT / PROJEKT OSOBISTY, 2019

Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

​                                                                                 BODY PARTS / CZĘŚCI CIAŁA, 2018​

​Finished work is like a detached limb, it is something that still belongs to the artist, but at the same time it is already a foreign and independent creation. such an analogy makes sense and speaks of the self-describing character of these works. There is another sense contained in this title of the "part of the body" and indicates the symbolism of these representations in relation to the subconscious and psychoanalysis. The body as we know uses its own language independent of our will and is subjected to subconscious drives. Our subconscious communicates with the world through our body which underlines the meaning and richness of the symbolism of the human body.
​Skończona praca jest jak odjęta kończyna, jest czymś co należy wciąż do artysty, ale jednocześnie jest już tworem obcym i niezależnym. taka analogia ma sens i mówi o  samo opisującym charakterze tych prac. Jest jeszcze inny sens zawarty w tym tytule „części ciała” i wskazuje on na symbolikę tych przedstawień w odniesieniu do podświadomości i psychoanalizy. Ciało jak wiemy posługuje się swoim własnym językiem niezależnym od naszych chęci i jest poddane podświadomym popędom. Nasza podświadomość komunikuje się ze światem poprzez nasze ciało co podkreśla znaczenie i bogactwo symboliki ciała ludzkiego. 
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

                                                                                               IDENTITY / TOŻSAMOŚĆ, 2016​

The exhibition is primarily a manifestation of the artist's fascination with the process of creation and the need to look for new spaces, "platforms" on which creativity can be realized in a primitive and uncontaminated way. For the author, creativity is a tool for building and determining spiritual, personal identity. The central motive in the work is a primitive, wild man who plays the role of the so-called everyman.
Wystawa jest przede wszystkim manifestacją fascynacji artysty procesem tworzenia oraz potrzeby szukania nowych przestrzeni, „platform” na których twórczość może się urzeczywistnić w sposób pierwotny i nieskażony. Twórczość jest dla autora narzędziem budowania oraz określania duchowej, osobowej tożsamości. Centralnym motywem w pracach jest postać człowieka prymitywnego, dzikiego, który pełni rolę tzw. everyman’a. ​
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

                                                             REMEMBERED IMAGES / ZAPAMIĘTANE​ OBRAZY, 2015.

The project comprises a series of paintings and spatial forms representing, apart from childhood memories shown in a form bringing to mind the lives of savage, primitive people, motifs, symbols and elements taken from the culture. A savage is a central figure of a number of works and an exponent of unconscious, which corresponds with a view that a savage, primitive man symbolizes an archetypal shadow, a hidden side of personality.a
The purpose of the project is, among other things, an attempt at answering a question whether and how much active the so called collective unconscious is and whether the images that I evoke are already present in each and every of us to some extent. Carl Gustav Jung’s  discovery of the deep structure of the psyche, termed as the archetype, contains truths about essential patterns of behaviour, thinking and experiencing. Jung called it collective unconscious. I think that my creative work is, to a large extent, about searching and depicting images belonging to that sphere
Projekt obejmuje cykl obrazów i form przestrzennych w których obok wspomnień z dzieciństwa przedstawionych w formie przywołującej na myśl życie ludzi dzikich, pierwotnych, pojawiają się motywy, symbole i elementy zaczerpnięte z kultury. Człowiek dziki jest bohaterem wielu prezentowanych prac, jest on w nich wyrazicielem podświadomych treści co koresponduje z poglądem, że człowiek dziki, pierwotny symbolizuje archetyp cienia, ukrytą stronę osobowości człowieka.  Celem projektu jest między innymi próba odpowiedzi na pytanie czy i jak żywa jest w człowieku tzw. nieświadomość zbiorowa i czy obrazy, które w swojej twórczości udaje mi się wywoływać, nie są już w jakiejś mierze obecne w każdym z nas. Odkryta przez Carla Gustawa Junga głębinowa warstwa psychiki człowieka, określona nazwą archetypu, zawiera prawdy o podstawowych wzorach zachowania oraz myślenia i przeżywania. Jung nazwał ją nieświadomością zbiorową. Myślę, że moja twórczość w znacznej mierze polega na poszukiwaniu i ukazywaniu obrazów należących do tego obszaru.
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

                                                                                  POST HIS​TORY / POST HISTORIA, 2014

​​The most important inspiration for this exhibition was the unique character of the place in which the BWA gallery in Rzeszów is located - a former synagogue. This holy place, which was profaned and devastated during World War II, became the venue for the presentation of contemporary art. The former synagogue is heavily burdened with history and is a symbol of desacralisation of the contemporary man’s world.​

Najważniejszą Inspiracją dla tej wystawy był dla mnie szczególny charakter miejsca w którym mieści się galeria BWA w Rzeszowie, a którym jest wnętrze byłej synagogi. To poświęcone miejsce, które w czasie II wojny światowej zbezczeszczono i zdewastowano, stało się miejscem prezentacji sztuki współczesnej. Budynek byłej synagogi zawiera w sobie niezmierne obciążenie historyczne i jednocześnie jest bolesnym symbolem desakralizacji świata współczesnego człowieka.
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

​                                                                                                              NOSTALGIA, 2014

The project Nostalgia is an attempt to express the naive longing for the “paradise lost”, the idealised image of culture related to earth, natural life cycle according to seasons and laws of nature. This longing is connected with the feeling of eradication, which is the source of images and symbols shown in my works. I believe that this feeling is also the source of suffering of the contemporary man cut off from the world where the meaning of symbols and archetypes was more real. ​
Projekt Nostalgia jest próbą wyrażenia naiwnej tęsknoty za „rajem utraconym”, za wyidealizowanym obrazem kultury związanej z ziemią, z naturalnym cyklem życia według pór roku i praw natury. Ta tęsknota związana jest z poczuciem wykorzenienia, będącego  źródłem obrazów i symboli obecnych w moich pracach. Sądzę, że poczucie to jest również źródłem cierpień współczesnego człowieka odciętego od świata, w którym znaczenie symboli i archetypów było bardziej realne
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

                                                                                                  CAMERA OBSCURA, 2014​

The exhibition Camera Obscura is the result of facing an untypical exhibition space of Browar Mieszczański venue in Wrocław. Most of the works were created for this specific place, whose gloomy character urges to search for adequate inspirations. One of them was the tragic car accident in which several young people died. The reports on this incident completely took over my thoughts and some of the works shown at this exhibition are the natural result of my obsession with this situation
Wystawa Camera Obscura jest efektem zmierzenia się z nietypową przestrzenią wystawienniczą wrocławskiego Browaru Mieszczańskiego. Większość prac powstała z myślą o tym konkretnym miejscu, którego mroczny charakter skłania siłą rzeczy do poszukiwania adekwatnych inspiracji. Jedną z nich był tragiczny wypadek samochodowy, w którym zginęło kilkoro młodych ludzi. Relacje dotyczące tego zdarzenia zapanowały wówczas całkowicie nad moimi myślami i niektóre z prac pokazanych na tej wystawie są naturalnym efektem mojego opętania tą sytuacją.
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

                                                                                                     VOTIVES/WO​TA, 2014


The contents of most of my works convey some kind of intention. I believe they contain an irrational attempt to cast a spell on reality, to influence faith.

(votive <Lat. votum: the promised gift, promise, request>, <symbolic object hung on the altar, the holy image or the statue, in the intention of petition or thanksgiving.)

Treści wielu moich prac zawierają w sobie jakąś intencję. Myślę, że jest w nich zawarta irracjonalna próba „zaczarowania” rzeczywistości, wpłynięcia na los.

( Wotum <łac. votum: obiecany dar, obietnica, życzenie>, <symboliczny przedmiot wieszany na ołtarzu, świętym obrazie lub posągu, w intencji błagalnej lub dziękczynnej.)
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz

                                                                                          FOOTNOTES/PRZYPISY, 2013

​​The exhibition Przypisy/Footnotes is a desire to literally reveal inspirations originating from the works of artists, poets, filmmakers and writers.
​​Wystawa Przypisy/Footnotes to chęć dosłownego ujawnienia inspiracji wywodzących się z dzieł i twórczości artystów, poetów, twórców filmu i literatury
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Obraz
Body parts
Hard boiled wonderland
Remembered Images/Zapamiętane Obrazy
Post-history/Post-historia
Nostalgia
Camera obscura
Votives/Wota
Footnotes/Przypisy
Man-plant-animal/Człowiek-roślina-zwierzę
Wspierane przez Stwórz własną unikalną stronę internetową przy użyciu konfigurowalnych szablonów.